top of page
Untitled_edited.jpg
logo_edited.png

TRADUCCIONES DEL 
ESPAÑOL, PORTUGUÉS Y FRANCÉS AL INGLÉS

Jurídicas, Financieras y Médicas

LA TRADUCCIÓN JURÍDICA

Descifrar las diferencias regionales

​

Traducir los documentos legales de Europa y Latinoamérica involucra una comprensión de las diferencias entre los sistemas legales y los conceptos legales de la cultura originaria y cómo expresarlos mejor en la lengua meta. Se puede también aplicar estos conceptos al sector financiero, en el cual muchos documentos también tienen que ver con conceptos legales.
 

 

La fundadora de Aware Translations, Ella Rich, aplica su formación en la traducción técnica a la investigación y traducción de los documentos legales y financieros complejos. Sus proyectos recientes en estos campos incluyen:


•  La normativa farmacéutica
•  Documentos relativos al secuestro de niños en virtud de la Convención de la Haya
•  Documentos relacionados con la custodia interjurisdiccional de los niños
•  La regulación de las agencias del empleo temporal y la política corporativa correspondiente

About

LA TRADUCCIÓN FINANCIERA

 

Reflejar un escenario en constante cambio

 

El escenario económico mundial cambia a la velocidad del rayo. Ella estudia e investiga la materia de manera continua para dominar las condiciones micro y macroeconómicas que afectan las decisiones de inversión en todo el mundo.
Ella proporciona habitualmente apoyo de traducción a uno de los 20 bancos principales y a otros clientes del sector financiero. Entre sus proyectos recientes se incluyen:


• Informes sobre los mercados
• Antecedentes de litigios por fraude financiero
• La regulación ICLAAP
• Estados financieros institucionales

LA TRADUCCIÓN MÉDICA

 

Su mensaje transmitido minuciosamente

 

​

La traducción de textos pertenecientes a los campos de las ciencias y la medicina requiere de la capacidad de investigar términos desconocidos y de colaborar con una amplia variedad de colegas. Ella se especializa en descifrar el complejo lenguaje técnico para proporcionar un mensaje claro y fácil de comprender.

​

La fundadora de Aware Translations, Ella Rich, obtuvo un máster por la University College London (UCL) especializado en traducción científica, médica y técnica. Durante sus estudios en la UCL, Ella desarrolló las habilidades necesarias para manejar textos científicos y médicos con soltura y profesionalidad. Entre sus proyectos recientes se incluyen:

​

• Videos de educación médica continua
• Software para pruebas neurocognitivas 
• Registros de pacientes para varios ensayos clínicos
El sitio web de una clínica privada

 

​

​

 

SERVICIOS

Contact

La traducción

En Aware Translations sabemos que la traducción consiste en más que substituir una palabra de la lengua original por una palabra de la lengua meta. La traducción requiere de un conocimiento especializado, de un entendimiento de las culturas involucradas y de la habilidad de comunicar su mensaje con claridad y precisión.

La retrotraducción

Si sus aplicaciones de cara al cliente y materiales de marketing han sido traducidos o localizados del inglés al español, portugués o francés, ofrecemos la retrotraducción al inglés para una capa adicional de control de calidad que asegure que el mensaje deseado se refleje con precisión.

La revisión del inglés no nativo

Ofrecemos la revisión de artículos académicos para publicación y presentaciones en conferencias para abogados, profesionales financieros, médicos e investigadores cuyo lengua materna no sea el inglés.

ata.jpg

Traductora certificada por la ATA del español al inglés  

iti_edited_edited.png

Miembro Cualificado (MITI), Institute of Translation and Interpreting (Reino Unido)

SOBRE Ella

Ella Rich: traductora certificada por la American Translators Association y el Institute of Translation and Interpreting y redactora.

​

Ella ha trabajado como profesional lingüístico durante más de 20 años como profesora, traductora, escritora y analista de medios para el gobierno federal de los EEUU, algunos bufetes de abogados estadounidenses, una corporación multinacional de software, varias compañías farmacéuticas, algunos grandes bancos mundiales y editoriales, tanto en Europa como en los EEUU.

​

Ella nació y estudió en EEUU, donde sacó el bachillerato, un máster y un doctorado en literatura hispánica todo con matrícula de honor. Impartió clases de español en la Universidad de Indiana durante seis años antes de cambiar de rumbo y centrarse en la traducción, tanto en EEUU como en el Reino Unido. También ha superado con distinción un máster en traducción científica, médica y técnica de la University College London. Ella cuenta con la certificación oficial para traducciones del español al inglés otorgada por la American Translators Association (EEUU) y el Institute of Translation and Interpreting (Reino Unido).

​

Ella dona sus habilidades y conocimiento a Translators Without Borders, donde traduce y revisa textos para ONG y sirve como examinadora de candidatos en todas sus combinaciones lingüísticas (del español, portugués y francés al inglés de los EEUU y del Reino Unido).

​

​

​

​

Conozca lo que tienen que decir los clientes y colegas sobre Ella:

​

  • “Muy precisa.”

  • “Excelente.”

  • “Estándar altamente profesional.”

  • “Resulta difícil de creer que este texto fuera producido bajo tales condiciones [y presión].”

  • "¡Guau, eres increíble! ¡¡Muchas gracias!!"

  • "Gracias por las entregas rodantes. ¡Eres la mejor!"

  • “Ella siempre está abierta a mejorar sus habilidades y se preocupa por las necesidades del cliente. Así, cuando hay una pregunta sobre la traducción, Ella se encarga de abordarla inmediatamente.”

ESCRÍBEME

Gracias - estaré en contacto lo antes posible

bottom of page